Im Rahmen der
Kampagne "Zerschlagt die Vier Alten" (破四旧, Pò SìJiù)
wurden in der Kulturrevolution durch die Roten Garden
viele Tempel, Kunstschaetze, Bueher, Statuen und Bilder
zerstoertrt. Der Konfuzius-Tempel in QuFu war davon
nicht ausgespart. Der Grabhuegel von Konfuzius wurde
durchgewuehlt, es fanden sich aber keine "Alten
Knochen". Die Grabstele wurde umgeworfen und zerbrach.
deshalb ist der heute sichtbare obere Teil durch einen
Eisenreifen gesichert. Die Stelen wurden durchgemustert,
und sofern sich unerwuenschte Hinweise fanden wurden sie
gegebenenfalls zerschlagen. An diversen inzwischen
restaurierten Stein-Tableaus kann man die Spuren der
1966er noch gut erkennen.
Als Ersatz fuer den zerschlagenen Garabstein wurde
zunaechst ein kleiner neuer aufgestellte, der heute
hinter der restaurierten alten Grab-Stele steht.
As part of the "Smash the Four Old Ones" (破四旧, Pò SìJiù)
campaign, the Red Guards destroyed many temples,
treasures of art, bowers, statues and pictures during
the Cultural Revolution. The Confucius Temple in QuFu
was not spared. The Confucius burial mound was
ransacked, but no "old bones" were found. The grave
stele was knocked over and broken. therefore today, the
visible upper part is secured by an iron tire. The
stelae in the whole compund were screened and, if there
were any unwanted clues, they were broken up if
necessary. You can still clearly see the traces of the
1966s on various restored stone tableaus.
As a replacement for the broken stone, a small new one
was erected, which is now behind the restored old grave
stele.
作为“破四旧”的一部分,在文化大革命期间,红卫兵摧毁了许多寺庙,艺术品,凉亭,雕像和图片。 曲阜的孔庙没有幸免。
孔子的墓葬被洗劫一空,但未发现“老骨头”。 墓碑被打倒并折断。 因此,今天,可见的上部由铁胎固定。
筛选了整个组合物中的石碑,如果有不需要的线索,则在必要时将其分解。
你仍然可以在各种修复的石制台面上清楚地看到1966年代的痕迹。
作为破坏的替代品,竖立了一块小的新墓碑,该石现在位于恢复的大旧墓碑后
面。
|